Mandarin Vocabularies Translation Strategies Related to Export Sales of Paper-Based Packing
Authors | ||
Issue | Vol 3 No 4 (2020): Talenta Conference Series: Local Wisdom, Social, and Arts (LWSA) | |
Section | Articles | |
Section |
Copyright (c) 2020 Talenta Publisher This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. |
|
Galley | ||
DOI: | https://doi.org/10.32734/lwsa.v3i4.1144 | |
Keywords: | translation strategy export terms in Chinese paper-roll | |
Published | 2020-12-04 |
Abstract
Translation strategy, according to Suryawinata et al. (2003, p. 67), is a translation tactic to translate words, phrases, and full sentences if the sentences cannot be divided into a smaller translated-unit. Therefore, the translation strategy has a great impact on the translation process from the source language to the target language so that accurate and understandable translation results can be produced. PT. Mulia Cipta Teknologi, located in Boyolali, is a company working in export sales of paper-based packaging. It produces paper roll whose weight is up to one ton. The item is used as a raw material to produce cardboard boxes exported to some factories in China. The sales process is closely related to the use of Mandarin. This research aims to give a Chinese to Bahasa Indonesia translation strategy related to terms commonly used in paper-roll export documents. Data collection techniques being performed were participant observations, interviews, and documentation.